Adrian's Translation Project

Italian Translation Project

Il mitttico gruppo che sta lavorando alla traduzione di "Laura Bow 2: The Dagger of Amon-Ra", è composto da:

.:Adrian:. (Coord.)

.:Alvin:.

.:Magiod:.

.:Nicomede:.

.:Wolfy00:.





















Friends

Pollodigomma - IAGTG

OLDIES - AG targate '90

NeoNemesis - Il portale sul mondo delle traduzioni italiane

Visitatori

*loading*


Links

Oldies - Rubrica dedicata alle AG degli anni '90

IAGTG - Italian AG Translators Group

Adventure's Ring

NeoNemesis V2 - Il portale dedicato alle traduzioni italiane


Archivio

oggi
maggio 2006
febbraio 2006
novembre 2005
ottobre 2005
settembre 2005
agosto 2005
luglio 2005
aprile 2005
marzo 2005


Credits

[Template] by Phoenix & TxT
...modified by Adrian
[Web Hosting] by Splinder


 Un altro breve aggiornamento per stasera, riguardante lo stato attuale del progetto:
- come potete notare dall'elenco dei nomi in alto a destra, ogni traduttore ha scelto per sè un determinato colore, con cui scriverà le sue traduzioni;
- Nicomede e Magiod stanno portando a termine il gioco. Si prevede che per il 4-5 Aprile tutti i componenti del gruppo l'avranno completato, raggiungendo un uguale (e approfondito) livello di conoscenza dell'avventura e del suo plot.

Buona Pasqua

Scritto da Adrian_Harris - marzo 25, 2005 20:26
commenti




 Gli ingranaggi di questo progetto si muovono sempre più scorrevolmente, nonostante qualche scossa di assestamento che riguarda il gruppo di traduttori. Infatti MCB è stato sostituito da Nicomede (benvenuto ...MCB se torni, fai un fischio che ti reinserisci). Ma veniamo al dunque...

Per rendere più agevole il lavoro, ho deciso di adottare il seguente sistema: ogni traduttore ha scelto un proprio colore favorito e, al momento della traduzione della parte che gli compete, dovrà stilare un documento in cui riporta fedelmente ogni singola frase in inglese, formattata in corsivo, preceduta dal tag [ORIGINALE], al di sotto della quale apporrà la propria traduzione, nel colore prescelto, preceduta da un tag con il proprio nick. Alla fine del suo lavoro, otterrà un documento costituito da un'alternanza di frasi originali nere e frasi tradotte del suo colore. Quando tutte le singole parti saranno pronte, nel corso della fase di revisione, ogni traduttore scambierà il proprio documento con gli altri e apporrà le proprie versioni (per correggere o migliorare) al di sotto delle prime traduzioni, usando il proprio colore. In tal modo, alla fine di tutto sto casino, ci saranno documenti coloratissimi e allegri, dai quali estrapolare le traduzioni migliori.
Ecco un esempio tratto dal documento che ho prodotto in occasione del beta-testing di Dead City, ad illustrare quanto detto: http://www.adventurering.altervista.org/Dead_City_Extract.rtf (Click destro e SALVA OGGETTO CON NOME per chi usa IE; SALVA DESTINAZIONE COME per chi usa Mozilla Firefox)*Spazio offerto da Adventure's Ring*

A breve l'assegnazione delle parti

Scritto da Adrian_Harris - marzo 25, 2005 19:31
commenti




 Il piano di lavoro per la traduzione è pronto. Potete consultare il documento riassuntivo scaricandolo da questo indirizzo: http://adventurering.altervista.org/Laura_Bow_2_TRADUZIONE.doc (Click destro, SALVA OGGETTO CON NOME per chi usa IE; SALVA DESTINAZIONE COME per chi usa Firefox). *Ringrazio Giglio80 e Adventure's Ring per lo spazio offerto.*
Un avvertimento, per tutti coloro che non hanno ancora giocato a Laura Bow 2: The Dagger of Amon-Ra: il documento che ho linkato contiene un riassunto delle locazioni, dei personaggi e, sommariamente, degli eventi del gioco, quindi il suo contenuto è potenzialmente "spoileroso". Vi consiglio vivamente di non andare oltre il primo pezzo, dedicato all'organizzazione del progetto di traduzione

Scritto da Adrian_Harris - marzo 22, 2005 22:03
commenti




Ma è Fantastico!!!!! e vai, si parte. Grazie Endroz.

Scritto da wolfy00 - marzo 21, 2005 18:20
commenti




 Una buona notizia: grazie all'aiuto di Endroz (che non finirò mai di ringraziare), abbiamo potuto risolvere un fastidioso problema che ci impediva di estrarre in modo corretto i files del gioco in versione CD talkie. Ora che è tutto a posto, possiamo finalmente partire

Scritto da Adrian_Harris - marzo 20, 2005 22:35
commenti




Ho finalmente finito il gioco nella versione inglese.

Scritto da wolfy00 - marzo 19, 2005 22:58
commenti




Io sono arrivato al V ATTO, non voglio dire altro per non rovinare la sorpresa a chi non ha ancora giocato a LB2 e sta aspettando ansioso e sbavante  la fine del nostro lavoro. Che dire di Laura Bow 2 in the dagger of Amon Ra, è un'avventura molto bella e ricca di colpi di scena, da giocare quindi (Ovviamente in Italiano).

Scritto da wolfy00 - marzo 19, 2005 18:38
commenti




Beh.. mi pare giunto il momento per aprire "ufficialmente" le danze
Innanzitutto è bene fornire una panoramica generale del progetto.
Al momento wolfy00, mcb e alvin stanno portando a compimento il gioco nella versione CD inglese, mettendo da parte un numero cospicuo di salvataggi che sicuramente torneranno utili nelle successive fasi di lavoro. Nel frattempo, il sottoscritto sta ultimando un documento che contiene l'elenco di tutti i files che verranno modificati, minuziosamente descritti e supportati da schemi che riguardano la struttura del gioco (locazioni, personaggi, oggetti, successione degli eventi). Tale documento servirà, poi, come tabella di marcia dell'intero progetto.
Per ora è tutto

Scritto da Adrian_Harris - marzo 17, 2005 21:57
commenti




Ciao Adrian spero di aver fatto tutto correttamente, credo di essere il primo ad iscrivermi al blog ;-)

Scritto da wolfy00 - marzo 17, 2005 20:24
commenti