Un altro breve aggiornamento per stasera, riguardante lo stato attuale del progetto:
- come potete notare dall'elenco dei nomi in alto a destra, ogni traduttore ha scelto per sè un determinato colore, con cui scriverà le sue traduzioni;
- Nicomede e Magiod stanno portando a termine il gioco. Si prevede che per il 4-5 Aprile tutti i componenti del gruppo l'avranno completato, raggiungendo un uguale (e approfondito) livello di conoscenza dell'avventura e del suo plot.
Buona Pasqua
Scritto da
Adrian_Harris - marzo 25, 2005 20:26
commenti
Gli ingranaggi di questo progetto si muovono sempre più scorrevolmente, nonostante qualche scossa di assestamento che riguarda il gruppo di traduttori. Infatti MCB è stato sostituito da Nicomede (benvenuto

...MCB se torni, fai un fischio che ti reinserisci). Ma veniamo al dunque...
Per rendere più agevole il lavoro, ho deciso di adottare il seguente sistema: ogni traduttore ha scelto un proprio colore favorito e, al momento della traduzione della parte che gli compete, dovrà stilare un documento in cui riporta fedelmente ogni singola frase in inglese, formattata in corsivo, preceduta dal tag [ORIGINALE], al di sotto della quale apporrà la propria traduzione, nel colore prescelto, preceduta da un tag con il proprio nick. Alla fine del suo lavoro, otterrà un documento costituito da un'alternanza di frasi originali nere e frasi tradotte del suo colore. Quando tutte le singole parti saranno pronte, nel corso della fase di revisione, ogni traduttore scambierà il proprio documento con gli altri e apporrà le proprie versioni (per correggere o migliorare) al di sotto delle prime traduzioni, usando il proprio colore. In tal modo, alla fine di tutto sto casino, ci saranno documenti coloratissimi e allegri, dai quali estrapolare le traduzioni migliori.
Ecco un esempio tratto dal documento che ho prodotto in occasione del beta-testing di Dead City, ad illustrare quanto detto:
http://www.adventurering.altervista.org/Dead_City_Extract.rtf (Click destro e SALVA OGGETTO CON NOME per chi usa IE; SALVA DESTINAZIONE COME per chi usa Mozilla Firefox)
*Spazio offerto da Adventure's Ring*
A breve l'assegnazione delle parti
Scritto da
Adrian_Harris - marzo 25, 2005 19:31
commenti
Il piano di lavoro per la traduzione è pronto. Potete consultare il documento riassuntivo scaricandolo da questo indirizzo:
http://adventurering.altervista.org/Laura_Bow_2_TRADUZIONE.doc (Click destro, SALVA OGGETTO CON NOME per chi usa IE; SALVA DESTINAZIONE COME per chi usa Firefox).
*Ringrazio Giglio80 e Adventure's Ring per lo spazio offerto.*
Un avvertimento, per tutti coloro che non hanno ancora giocato a Laura Bow 2: The Dagger of Amon-Ra: il documento che ho linkato contiene un riassunto delle locazioni, dei personaggi e, sommariamente, degli eventi del gioco, quindi il suo contenuto è potenzialmente "spoileroso". Vi consiglio vivamente di non andare oltre il primo pezzo, dedicato all'organizzazione del progetto di traduzione
Scritto da
Adrian_Harris - marzo 22, 2005 22:03
commenti
Ma è Fantastico!!!!! e vai, si parte. Grazie Endroz.
Scritto da
wolfy00 - marzo 21, 2005 18:20
commenti
Una buona notizia: grazie all'aiuto di Endroz (che non finirò mai di ringraziare), abbiamo potuto risolvere un fastidioso problema che ci impediva di estrarre in modo corretto i files del gioco in versione CD talkie. Ora che è tutto a posto, possiamo finalmente partire
Scritto da
Adrian_Harris - marzo 20, 2005 22:35
commenti
Ho finalmente finito il gioco nella versione inglese.
Scritto da
wolfy00 - marzo 19, 2005 22:58
commenti
Io sono arrivato al V ATTO, non voglio dire altro per non rovinare la sorpresa a chi non ha ancora giocato a LB2 e sta aspettando ansioso e sbavante
la fine del nostro lavoro. Che dire di Laura Bow 2 in the dagger of Amon Ra, è un'avventura molto bella e ricca di colpi di scena, da giocare quindi (Ovviamente in Italiano).
Scritto da
wolfy00 - marzo 19, 2005 18:38
commenti
Beh.. mi pare giunto il momento per aprire "ufficialmente" le danze

Innanzitutto è bene fornire una panoramica generale del progetto.
Al momento wolfy00, mcb e alvin stanno portando a compimento il gioco nella versione CD inglese, mettendo da parte un numero cospicuo di salvataggi che sicuramente torneranno utili nelle successive fasi di lavoro. Nel frattempo, il sottoscritto sta ultimando un documento che contiene l'elenco di tutti i files che verranno modificati, minuziosamente descritti e supportati da schemi che riguardano la struttura del gioco (locazioni, personaggi, oggetti, successione degli eventi). Tale documento servirà, poi, come tabella di marcia dell'intero progetto.
Per ora è tutto
Scritto da
Adrian_Harris - marzo 17, 2005 21:57
commenti
Ciao Adrian spero di aver fatto tutto correttamente, credo di essere il primo ad iscrivermi al blog ;-)
Scritto da
wolfy00 - marzo 17, 2005 20:24
commenti